﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:10,001
سایت وان مووی با افتخار تقدیم می کند

2
00:00:13,612 --> 00:00:19,612
فیلم و سریال بدون سانسور
Www.1-Mov.ir

3
00:00:21,718 --> 00:00:26,718
نسخه های اورجینال جهانی، زیرنویس چسبیده، پخش آنلاین

4
00:00:27,721 --> 00:00:32,721
وان مووی

5
00:00:35,098 --> 00:00:36,224
آهای

6
00:00:41,312 --> 00:00:42,772
آهای

7
00:00:49,612 --> 00:00:50,613
اروینگ

8
00:00:52,740 --> 00:00:55,326
منم. این بالام -
مارک -

9
00:00:55,910 --> 00:00:57,160
آره

10
00:00:57,161 --> 00:00:58,246
سلام

11
00:01:01,332 --> 00:01:02,791
جریان چیه؟

12
00:01:02,792 --> 00:01:04,125
ما کجاییم؟

13
00:01:04,126 --> 00:01:06,421
منم مثل تو نمی‌دونم

14
00:01:07,338 --> 00:01:10,925
اما از پایین به بالای صخره
راه داره

15
00:01:12,594 --> 00:01:14,220
می‌خوای بیام بالا؟

16
00:01:15,555 --> 00:01:16,890
آره خب

17
00:01:19,851 --> 00:01:23,813
من روی یخم. روی یخم

18
00:01:24,439 --> 00:01:26,816
.خب از روش برو کنار
یالا

19
00:01:33,615 --> 00:01:34,616
اومدم

20
00:01:42,040 --> 00:01:43,041
...اومـ

21
00:01:44,459 --> 00:01:45,500
اومدم

22
00:01:45,501 --> 00:01:46,794
مواظب باش

23
00:02:01,100 --> 00:02:02,727
شیبش خیلی تنده

24
00:02:25,667 --> 00:02:26,668
اروینگ

25
00:02:27,335 --> 00:02:28,545
هلی

26
00:02:30,547 --> 00:02:31,881
تو از کجا اومدی؟

27
00:02:32,423 --> 00:02:33,715
نمی‌دونم

28
00:02:33,716 --> 00:02:35,134
اینجا چی کار می‌کنیم؟

29
00:02:35,885 --> 00:02:37,345
بیاید بالا

30
00:02:38,054 --> 00:02:40,765
صدام رو دنبال کن

31
00:02:43,268 --> 00:02:44,269
مارک

32
00:02:48,982 --> 00:02:49,983
مارک

33
00:02:50,650 --> 00:02:52,151
بیاید بالا

34
00:02:55,613 --> 00:02:56,864
مارک

35
00:02:56,865 --> 00:02:58,282
سلام

36
00:02:58,283 --> 00:02:59,367
حال‌تون خوبه؟

37
00:03:00,243 --> 00:03:01,910
تو هم بیدار شدی و دیدی روی یخی؟ -
آره -

38
00:03:01,911 --> 00:03:03,997
تو چی؟ -
من روی صخره بودم -

39
00:03:05,081 --> 00:03:06,708
یا خدا

40
00:03:09,168 --> 00:03:11,378
خودتونید؟ -
معلومه خودمونیم -

41
00:03:11,379 --> 00:03:12,881
پشم‌هام

42
00:03:13,548 --> 00:03:15,633
بیرونیم

43
00:03:16,217 --> 00:03:19,595
یا خدا! می‌دونستم سقف نداره

44
00:03:19,596 --> 00:03:21,264
ولی پشم‌ریزونه

45
00:03:22,682 --> 00:03:23,683
آهای؟

46
00:03:25,226 --> 00:03:26,853
آهای؟

47
00:03:35,778 --> 00:03:36,821
این چیه؟

48
00:04:30,625 --> 00:04:32,252
صبح به‌خیر، پالایشگران

49
00:04:33,253 --> 00:04:36,380
،آقای میلچیک هستم از محل کارتون
و خوش‌حالم که اعلام کنم

50
00:04:36,381 --> 00:04:38,549
این اولین اردوی گردش در بیرون

51
00:04:38,550 --> 00:04:43,012
و رویداد تقویت کار تیمیه

52
00:04:44,264 --> 00:04:49,852
این اردو در راستای تمایل‌تون
 به دیدن دنیای بیرونی، تدبیر دیده شده

53
00:04:50,395 --> 00:04:51,979
با موافقت شخصیت‌های بیرونی‌تون

54
00:04:51,980 --> 00:04:56,108
دو روز آینده رو در چمنزارها، بیشه‌زارها

55
00:04:56,109 --> 00:05:01,614
بوته‌زارها و نهرهایی که جنگل ملیِ
دیتر ایگان رو تشکیل می‌دن، قدم خواهید زد

56
00:05:03,324 --> 00:05:05,243
دیتر ایگان دیگه چیه؟

57
00:05:07,954 --> 00:05:09,247
دیتر ایگان؟

58
00:05:10,123 --> 00:05:12,917
احتمالا بعضی‌هاتون خیلی مشتاقید
که چیز بیش‌تری دستگیرتون بشه

59
00:05:13,793 --> 00:05:17,881
حقیقتی که دنبالشید در پیوست چهارمه

60
00:05:19,132 --> 00:05:23,385
کیر در ساعات پایانی زندگیش
پیوست چهارم رو ابلاغ کرد

61
00:05:23,386 --> 00:05:28,308
این متن اون‌قدر مقدسه که طبقه‌ی جداسازی‌شده
بهش دسترسی نداره

62
00:05:29,642 --> 00:05:32,437
توی غار قیچی در انتظارتونه

63
00:05:33,646 --> 00:05:34,771
دقیقا در همون غاری

64
00:05:34,772 --> 00:05:38,860
که کیر ایگان برای اولین‌بار
چهار طبع رو رام کرد

65
00:05:39,986 --> 00:05:41,196
و یادتون باشه

66
00:05:42,071 --> 00:05:47,702
از مسیر کیر منحرف نشوید»
«چرا که خشم طبیعت را به جان می‌خرید

67
00:05:50,246 --> 00:05:52,081
توی راه بهتون کمک می‌شه

68
00:05:54,876 --> 00:05:56,502
موفق باشید، پالایشگران

69
00:06:05,011 --> 00:06:06,346
غار قیچی

70
00:06:17,148 --> 00:06:18,483
این دیگه چیه؟

71
00:06:28,868 --> 00:06:30,995
شبیه مارکه

72
00:06:42,924 --> 00:06:46,094
میلچیک گفت توی راه بهمون کمک می‌شه

73
00:06:46,886 --> 00:06:50,097
من به اون شارلاتان اعتماد ندارم

74
00:06:50,098 --> 00:06:51,558
حتی از توی تلویزیون

75
00:07:05,655 --> 00:07:08,533
درحال حاضر چاره‌ی دیگه‌ای نداریم، ارو

76
00:07:24,771 --> 00:07:31,687
«جداسازی»

77
00:07:31,833 --> 00:07:42,944
وان مووی

78
00:09:48,318 --> 00:09:49,319
وایسید

79
00:10:04,584 --> 00:10:09,214
[ چهار ]

80
00:10:26,481 --> 00:10:32,153
[ برای دیتر ]

81
00:10:33,029 --> 00:10:34,322
فصل اول

82
00:10:36,699 --> 00:10:38,535
تنها به‌دنیا نیامدم»

83
00:10:39,786 --> 00:10:42,539
رحم مادرم را با شخصی دیگر شریک بودم؛

84
00:10:43,164 --> 00:10:45,083
«با برادر دوقلویم که دیتر نام داشت

85
00:10:47,335 --> 00:10:48,753
کیر برادر دوقلو داشته؟

86
00:10:50,672 --> 00:10:52,507
اونا همینن

87
00:10:53,258 --> 00:10:54,300
آره

88
00:10:55,593 --> 00:10:59,973
.در دوران نوزادی، هم‌شیر من بود»
ولیکن در سنین خردسالی

89
00:11:00,765 --> 00:11:03,726
از من خواست تا با اون به جنگل بروم
و همچون بی‌نوایان زندگی کنیم

90
00:11:05,270 --> 00:11:08,189
علاقه‌ام به برادرم منجر 
به اختلال در قدرت تعقلم شد

91
00:11:08,857 --> 00:11:12,193
...پذیرفتم و به جنگل‌ها و به سمتِ

92
00:11:14,487 --> 00:11:15,989
«دره‌ی اندوه»

93
00:11:23,204 --> 00:11:28,668
پس باید پا جای پای برادره بذاریم

94
00:11:33,047 --> 00:11:36,801
همیشه در این ساعت، محتاطانه می‌خزید»

95
00:11:37,844 --> 00:11:41,263
...یک‌بار در پوشش گیاهی‌اش

96
00:11:41,264 --> 00:11:43,682
برادرم دست به استمنا زد

97
00:11:43,683 --> 00:11:50,773
هیاهوی اشتیاق او به شکل عجیبی
 با موسیقی جنگل هماهنگ شد

98
00:11:51,482 --> 00:11:54,359
هر حرکتش با جیرجیر جیرجیرک‌ها

99
00:11:54,360 --> 00:11:57,279
...ناله باد -
ناله باد -

100
00:11:57,280 --> 00:11:59,949
و آب شدن سالانه برف‌ها -
و آب شدن سالانه برف‌ها -

101
00:12:00,491 --> 00:12:04,036
هماهنگ بود -
هماهنگ بود -

102
00:12:04,037 --> 00:12:06,747
...در آن شب، دیتر

103
00:12:06,748 --> 00:12:09,333
...تبدیل به ساز طبیعت شد -
تبدیل به ساز طبیعت شد -

104
00:12:09,334 --> 00:12:13,003
و طبیعت دیتر را با ظرافت نواخت -
و طبیعت دیتر را با ظرافت نواخت -

105
00:12:13,004 --> 00:12:16,340
چاره‌ای جز گوش سپردن نداشتم

106
00:12:16,341 --> 00:12:20,470
«مادامی که نسلش را بر خاک ریخت

107
00:12:43,243 --> 00:12:44,577
حالا یکی مثل من اومده

108
00:13:28,788 --> 00:13:29,831
حالت خوبه؟

109
00:13:31,124 --> 00:13:32,125
آره

110
00:13:33,084 --> 00:13:35,086
فقط کاش می‌دونستم داریم کجا می‌ریم

111
00:13:59,444 --> 00:14:00,445
لعنتی

112
00:14:24,427 --> 00:14:27,305
با هلی درباره چی حرف می‌زدین؟

113
00:14:37,065 --> 00:14:38,066
کِی؟

114
00:14:39,734 --> 00:14:41,694
بهش اعتماد ندارم

115
00:14:42,695 --> 00:14:45,990
به‌نظرم احتمالا درباره‌ی چیزی که
 شخصیت بیرونیش دیده، دروغ می‌گه

116
00:14:46,574 --> 00:14:47,825
چرا همچین فکری می‌کنی؟

117
00:14:48,535 --> 00:14:49,953
باغبانان شب

118
00:14:52,080 --> 00:14:54,665
مشخصاً به‌خاطر احساساتی که بهش داری

119
00:14:54,666 --> 00:14:56,041
نمی‌تونی دیدگاهی بی‌طرفانه
داشته باشی

120
00:14:56,042 --> 00:14:59,212
احساساتی که بهش دارم
هیچ ربطی به قضیه ندارن، باشه؟

121
00:15:20,775 --> 00:15:22,151
این دیگه چیه؟

122
00:15:25,029 --> 00:15:26,322
این چیه؟

123
00:15:27,240 --> 00:15:28,241
نمی‌دونم

124
00:15:29,617 --> 00:15:32,036
شبیه فک می‌مونه

125
00:15:37,083 --> 00:15:38,877
چرا این‌قدر داغونه؟

126
00:15:40,795 --> 00:15:43,464
نمی‌دونم. شاید چیزهای مُرده این شکلی‌ان

127
00:15:46,301 --> 00:15:47,302
باید بخوریمش

128
00:15:48,303 --> 00:15:49,303
ببخشید؟

129
00:15:49,304 --> 00:15:51,639
ما که نمی‌دونیم توی دره
غذا هست یا نه

130
00:15:52,849 --> 00:15:54,975
ما اصلا نمی‌دونیم کجاییم

131
00:15:54,976 --> 00:15:56,936
نمی‌ذارن اتفاقی برامون بیفته

132
00:15:57,520 --> 00:15:58,478
یه اردوئه

133
00:15:58,479 --> 00:16:01,899
.اردوی گردش در بیرون و رویداد تقویت کار تیمیه
درست نمی‌گم، مارک؟

134
00:16:01,900 --> 00:16:03,651
ما نمی‌دونیم جریان چیه

135
00:16:04,611 --> 00:16:07,614
هیچی نمی‌دونیم -
اروینگ، آروم باش -

136
00:16:09,157 --> 00:16:12,159
همه می‌دونیم وقتی که بیرون بودی
...تجربه بدی داشتی

137
00:16:12,160 --> 00:16:14,620
کی گفته تجربه‌ی بدی داشتم؟

138
00:16:14,621 --> 00:16:15,830
وای خدا

139
00:16:17,916 --> 00:16:19,666
بهش چی گفتی، اسکل؟

140
00:16:19,667 --> 00:16:22,503
هیچی! چه‌ته بابا؟

141
00:16:23,796 --> 00:16:25,632
بیاید فقط بریم سمت دره

142
00:17:19,978 --> 00:17:22,062
برادر دوقلوی کیر، همیشه باهاش بوده

143
00:17:24,440 --> 00:17:27,068
واسه همین ما هم برای تک‌تک‌تون
همین امکان رو فراهم کردیم

144
00:17:28,152 --> 00:17:30,112
.کون لق همه‌تون
حق با من بود

145
00:17:30,113 --> 00:17:31,447
آقای میلچیک

146
00:17:32,615 --> 00:17:35,159
این بلندترین آبشار سیاره‌ست

147
00:17:37,161 --> 00:17:42,458
مسیر کیر و دیتر رو دنبال کردید
و به دره‌ی اندوه رسیدید

148
00:17:43,793 --> 00:17:45,503
بر روی خاک مقدسی ایستادید

149
00:17:47,463 --> 00:17:49,090
خیلی گرسنه‌مونه، آقای میلچیک

150
00:17:50,383 --> 00:17:51,384
جدی؟

151
00:17:52,969 --> 00:17:55,513
فکر می‌کردم جلال آبشار
سیرتون کنه

152
00:17:59,434 --> 00:18:01,144
دارم سر به سرتون می‌ذارم

153
00:18:02,437 --> 00:18:04,772
لومن همیشه محافظت
و تامین می‌کنه

154
00:18:05,899 --> 00:18:06,900
از این‌طرف

155
00:19:06,501 --> 00:19:12,131
خانم هوانگ مشغول آماده کردن گریل‌ بوده
و ما هم کلی گوشت درجه یک آوردیم

156
00:19:14,133 --> 00:19:17,220
بعداً از آتیش برای برشته کردن پف‌نبات
و خوندن، استفاده می‌شه

157
00:19:18,221 --> 00:19:21,015
همون‌طور که می‌بینید، چادرها
به رنگ آبی بخش پالایش کلان داده هستن

158
00:19:21,933 --> 00:19:26,479
توالت‌ها هم مجهز به دستمال توالتِ
چهار لایه هستن

159
00:19:28,648 --> 00:19:29,649
شگفتا

160
00:19:30,692 --> 00:19:32,110
واقعا شگفت‌آوره، هلی آر

161
00:19:33,695 --> 00:19:38,449
،و اینکه واسه راحتی و امنیت خودتون
مشعل در اختیارتون گذاشتیم

162
00:19:39,075 --> 00:19:41,786
که هم بهتون گرما می‌ده، هم نور

163
00:19:43,288 --> 00:19:44,289
دو کاره‌ست

164
00:19:46,082 --> 00:19:47,584
قشنگه

165
00:19:49,878 --> 00:19:51,254
خیلی باحاله، نه؟

166
00:19:54,132 --> 00:19:56,175
آره، قشنگه

167
00:20:02,432 --> 00:20:03,433
اروینگ؟

168
00:20:03,933 --> 00:20:04,934
بیا تو

169
00:20:18,615 --> 00:20:20,074
برات فک برفی درست کردم

170
00:20:27,582 --> 00:20:29,000
گفتم شاید یه وقت گرسنه‌ت بشه

171
00:20:31,628 --> 00:20:32,629
آره

172
00:20:33,546 --> 00:20:38,634
بابت اینکه گفتم گوشت حیوونه رو بخوریم
احساس حماقت می‌کنم

173
00:20:38,635 --> 00:20:43,680
به‌گمونم ترسناک و شکاکانه بود

174
00:20:43,681 --> 00:20:44,723
و همین‌طور غیرمنطقی

175
00:20:44,724 --> 00:20:47,852
.نه، به جا بود
...همه‌مون یه خرده

176
00:20:54,776 --> 00:20:55,777
آره

177
00:21:03,326 --> 00:21:06,704
حین اضافه‌کاری احتمالی
چی دیدی؟

178
00:21:14,212 --> 00:21:15,213
بهت که گفتم

179
00:21:17,632 --> 00:21:18,633
عیبی نداره

180
00:21:20,134 --> 00:21:21,594
چیزی رو عوض نمی‌کنه

181
00:21:31,312 --> 00:21:32,313
اروینگ

182
00:21:43,950 --> 00:21:45,243
خیلی‌خب

183
00:22:06,639 --> 00:22:09,058
دیتر با بدنی کثیف روی تختش»
خوابیده بود

184
00:22:09,767 --> 00:22:12,353
اگر چه که حوض دره برای استحمام
مناسب بود

185
00:22:13,438 --> 00:22:15,355
گوشت خرگوشی که شکار کرده بودیم را خوردیم

186
00:22:15,356 --> 00:22:19,402
و تا زمانی که گلوی‌مان درد گرفت
برای یکدیگر جوک تعریف کردیم

187
00:22:20,653 --> 00:22:25,366
اما بالاخره فکری که ذهنم را
قلقلک می‌داد را به زبان آوردم؛

188
00:22:26,784 --> 00:22:29,245
گفتم 'باید نزد پدر بازگردیم

189
00:22:30,246 --> 00:22:32,957
اما قول می‌دهم که در آسیاب اتر
'از تو مراقبت کنم

190
00:22:34,500 --> 00:22:39,297
،وقتی که بالاخره صدایی از او به گوش رسید
صدای هق هق گریه بود

191
00:22:40,006 --> 00:22:45,011
به‌گمانم فکر می‌کرد که تا ابد
بی‌نوایان جنگلی خواهیم بود

192
00:22:48,932 --> 00:22:51,351
مادامی که چشمش بیرون افتاد
به اون نگاه می‌کردم

193
00:22:52,143 --> 00:22:53,770
از حدقه درآمد

194
00:22:54,646 --> 00:22:59,234
سپس به‌طور ناگهانی
سیل چرک از جمجه‌اش نیز بیرون زد

195
00:23:01,736 --> 00:23:04,821
سپس با دست موهایش را گرفت

196
00:23:04,822 --> 00:23:09,410
اما ناگهان به خزه‌هایی بدل شدند که
به راحتی از پوست خونین سرش جدا گشتند

197
00:23:10,370 --> 00:23:11,620
پناه بر خدا

198
00:23:11,621 --> 00:23:15,874
و مادامی که چرک چشمش
غلیظ و تبدیل به صمغ شد

199
00:23:15,875 --> 00:23:20,880
از برادرم که غرغر می‌کرد
رو برگرداندم و به سمت حوض دره رفتم

200
00:23:21,381 --> 00:23:26,553
و می‌دانستم که آبشار، صدای ناله‌های
برادرم را خفه می‌کند

201
00:23:28,137 --> 00:23:29,430
راستش خیلی هوشمندانه‌ست

202
00:23:30,139 --> 00:23:35,103
اینجا بود که برای اولین‌بار
با طبع اندوه مواجه شدم

203
00:23:36,312 --> 00:23:41,734
عروسی لاغر که قدش نصفِ
قد طبیعی یک زن بود

204
00:24:00,670 --> 00:24:04,132
مستقیماً از طریق چشمانش با من سخت گفت
...و اذعان داشت که

205
00:24:05,466 --> 00:24:06,759
این تقصیر توست

206
00:24:08,136 --> 00:24:10,763
تو بی قید بودنش را تحمل کردی

207
00:24:12,181 --> 00:24:14,183
حال برادر هیچ‌کس نیست

208
00:24:15,268 --> 00:24:17,520
«تنها فاحشه‌ی آشوب است

209
00:24:27,780 --> 00:24:28,781
پایان

210
00:24:35,413 --> 00:24:38,666
شاید فردا صبح وقت داشتیم
و تونستیم فصل بعد رو بخونیم

211
00:24:39,876 --> 00:24:42,545
«کیر و دایه‌ی دزد»

212
00:24:44,756 --> 00:24:45,790
ترسناکه

213
00:24:47,759 --> 00:24:51,304
واقعا برادرش این شکلی مُرد، آقای میلچیک؟

214
00:24:54,766 --> 00:24:58,478
کتابچه، کارمون رو با حکایاتِ
زندگی بنیان‌گذار، پربارتر می‌کنه

215
00:25:00,355 --> 00:25:01,731
کلمه به کلمه‌ش حقیقته

216
00:25:06,402 --> 00:25:09,196
ببخشید. ببخشید

217
00:25:09,197 --> 00:25:10,281
هلی

218
00:25:12,617 --> 00:25:13,651
چیه؟

219
00:25:17,997 --> 00:25:20,667
هلی آر؟ -
...بچه‌ها -

220
00:25:21,167 --> 00:25:22,460
ذوب شد، درسته؟

221
00:25:23,336 --> 00:25:25,838
،به‌خاطر اینکه خود ارضایی کرد
تبدیل به جنگل شد

222
00:25:28,299 --> 00:25:31,386
جداً این احمقانه‌ترین چیزیه که
به عمرم شنیدم

223
00:25:33,888 --> 00:25:36,766
...نه؟ جلوی برادرش جق زد

224
00:25:37,934 --> 00:25:40,436
و بابتش مجازات شد

225
00:25:41,437 --> 00:25:43,063
نمی‌تونی همچین حرفی بزنی

226
00:25:43,064 --> 00:25:45,942
خودش گفت خب -
آره -

227
00:25:47,819 --> 00:25:49,445
...چیزه

228
00:25:51,614 --> 00:25:54,576
می‌دونین، ما اغلب به چیزی
که درک نمی‌کنیم می‌خندیم

229
00:25:59,539 --> 00:26:02,750
،فکر می‌کردم تیمی که به خیال خودم می‌شناسم
با دقت بیش‌تری تجزیه تحلیل کنن

230
00:26:06,337 --> 00:26:07,338
خانم هوانگ

231
00:26:11,426 --> 00:26:12,844
پف‌نبات‌ها رو بیار لطفا

232
00:26:22,395 --> 00:26:24,022
بریزشون توی آتیش

233
00:26:25,231 --> 00:26:27,859
آقای میلچیک، بی‌خیال

234
00:26:28,526 --> 00:26:30,653
بریزشون، خانم هواهنگ

235
00:26:35,366 --> 00:26:37,368
...یا خـ -
چرا؟ -

236
00:26:38,661 --> 00:26:41,623
پف‌نبات برای کساییه که
کار تیمی می‌کنن

237
00:26:42,582 --> 00:26:44,375
بی‌دلیل به کسی نمی‌دن‌شون

238
00:26:50,256 --> 00:26:51,257
چی؟

239
00:26:54,302 --> 00:26:55,303
شب به‌خیر

240
00:27:04,687 --> 00:27:05,772
وای

241
00:27:06,564 --> 00:27:08,316
یا خدا

242
00:27:09,108 --> 00:27:11,361
هی، به‌نظرت کیرش تبدیل به چی شد؟

243
00:27:19,702 --> 00:27:20,954
خنده‌دار نیست

244
00:27:22,247 --> 00:27:23,872
نمی‌دونم، خیلی خنده‌داره‌ها

245
00:27:23,873 --> 00:27:26,083
نیست -
خیلی‌خب -

246
00:27:26,084 --> 00:27:28,962
و این‌قدر عاشقانه نگاه‌ش نکن

247
00:27:31,589 --> 00:27:34,424
اون‌طور نگاه‌ش نکردم -
بس کن -

248
00:27:34,425 --> 00:27:35,510
نگاه عاشقانه؟

249
00:27:38,513 --> 00:27:40,098
بگو دیگه، هلی

250
00:27:41,724 --> 00:27:42,724
چی؟

251
00:27:42,725 --> 00:27:44,309
بی‌خیال، بگو دیگه

252
00:27:44,310 --> 00:27:45,895
چی رو بگم؟

253
00:27:47,188 --> 00:27:48,565
از اون برامون بگو

254
00:27:49,941 --> 00:27:50,942
از کی؟

255
00:27:54,028 --> 00:27:55,363
باغبان شب

256
00:27:58,074 --> 00:27:59,576
ارو، بی‌خیال

257
00:28:00,326 --> 00:28:01,744
چراغ‌قوه داشت؟

258
00:28:05,707 --> 00:28:06,790
چی پوشیده بود؟

259
00:28:06,791 --> 00:28:08,208
چه‌ته رفیق؟

260
00:28:08,209 --> 00:28:10,378
پیرهنش چه رنگی بود؟

261
00:28:11,921 --> 00:28:13,214
جلیقه تنش بود؟

262
00:28:14,716 --> 00:28:17,759
...یه جلیقه‌ی تابناک؟ دقیق بگو -
خیلی‌خب -

263
00:28:17,760 --> 00:28:19,720
که چی پوشیده بود -
اروینگ، کافیه -

264
00:28:19,721 --> 00:28:21,680
کافیه؟ -
آره -

265
00:28:21,681 --> 00:28:24,517
با چشم و ابرو باهاش عشقبازی می‌کنی

266
00:28:25,226 --> 00:28:27,895
درحالی که زنِ شخصیت بیرونیت
یه گوشه داره می‌پوسه

267
00:28:27,896 --> 00:28:29,104
هی، خفه شو

268
00:28:29,105 --> 00:28:30,732
آره. خیلی کسکش شدی، ارو

269
00:28:33,151 --> 00:28:35,445
پس سه به یکه؟

270
00:28:40,116 --> 00:28:41,117
طوری نیست

271
00:28:42,535 --> 00:28:45,872
همه می‌دونیم اروینگ بابت اینکه
دیگه نمی‌تونه برت رو ببینه ناراحته

272
00:28:50,668 --> 00:28:52,086
و خیلی تنهاست

273
00:29:19,614 --> 00:29:21,073
هی، ارو

274
00:29:21,074 --> 00:29:22,367
کون لق همه‌تون

275
00:30:08,705 --> 00:30:11,666
احتمالا به هویج تبدیل شد

276
00:30:14,085 --> 00:30:15,086
چی؟

277
00:30:20,008 --> 00:30:21,259
کیر دیتر رو می‌گم

278
00:30:27,140 --> 00:30:30,476
آره، شاید هم تبدیل
 به سبزیجات ریشه‌ای دیگه‌ای شده باشه

279
00:30:46,951 --> 00:30:49,746
...حرف خیلی زشتی

280
00:30:51,831 --> 00:30:53,291
به اروینگ زدم

281
00:30:59,088 --> 00:31:03,593
یه‌جورهایی حقش بود

282
00:31:10,642 --> 00:31:13,353
منم به هرکس بخوام می‌تونم
نگاه‌های عاشقانه بکنم

283
00:31:22,070 --> 00:31:23,321
حالت خوبه؟

284
00:31:29,160 --> 00:31:31,329
ببخشید اگه دارم حواست رو
...از چیز پرت می‌کنم

285
00:31:34,207 --> 00:31:35,208
از چی؟

286
00:31:38,586 --> 00:31:42,215
از جستجوی زنت

287
00:31:46,427 --> 00:31:48,012
هی، طوری نیست

288
00:31:48,972 --> 00:31:52,934
می‌دونم که پیداش می‌کنیم
و تا الانش خیلی کمک کردی

289
00:32:00,066 --> 00:32:01,067
جدی؟

290
00:32:01,985 --> 00:32:02,986
آره

291
00:32:08,324 --> 00:32:09,325
خیلی‌خب

292
00:33:56,641 --> 00:33:58,268
آقای میلچیک

293
00:34:01,521 --> 00:34:03,147
آقای میلچیک

294
00:34:04,899 --> 00:34:05,900
خانم هوانگ

295
00:34:08,486 --> 00:34:10,153
آقای میلچیک

296
00:34:17,120 --> 00:34:18,496
خانم هوانگ

297
00:34:59,746 --> 00:35:01,539
آقای میلچیک

298
00:36:23,413 --> 00:36:25,790
از شخصیتی که بیرون داشتم
خوشم نیومد

299
00:36:31,379 --> 00:36:32,755
شرمسار بودم

300
00:36:43,683 --> 00:36:44,684
کی بودی مگه؟

301
00:37:00,366 --> 00:37:02,619
برام مهم نیست اون بیرون کی هستی

302
00:37:05,121 --> 00:37:07,081
شخصیتی که پیش من داری مهمه

303
00:37:11,336 --> 00:37:12,337
همین

304
00:37:14,088 --> 00:37:15,256
باشه؟

305
00:37:26,768 --> 00:37:27,769
حالت خوبه؟

306
00:37:34,108 --> 00:37:35,109
چی شد؟

307
00:37:36,903 --> 00:37:38,071
حالت خوبه؟

308
00:37:38,780 --> 00:37:39,781
آره

309
00:37:43,743 --> 00:37:44,744
خیلی‌خب

310
00:41:32,222 --> 00:41:33,223
هلی؟

311
00:41:35,475 --> 00:41:36,476
هلی؟

312
00:41:38,853 --> 00:41:39,853
هی، هلی کجاست؟

313
00:41:39,854 --> 00:41:42,773
نمی‌دونم. ارو دیشب برنگشت
و توی چادرش نیست

314
00:41:42,774 --> 00:41:43,941
چی؟

315
00:41:43,942 --> 00:41:45,193
آقای میلچیک؟

316
00:41:46,152 --> 00:41:47,152
هلی

317
00:41:47,153 --> 00:41:48,446
آقای میلچیک

318
00:41:50,365 --> 00:41:51,366
مارک

319
00:41:52,700 --> 00:41:55,452
مارک، دیلن، چی شده؟

320
00:41:55,453 --> 00:41:56,954
هلی و ارو گم شدن

321
00:41:56,955 --> 00:41:58,248
اینجا چه‌خبره؟

322
00:42:31,239 --> 00:42:32,490
سلام، بچه جون

323
00:42:34,659 --> 00:42:35,660
اروینگ

324
00:42:40,498 --> 00:42:43,918
اینجا چی کار می‌کنی؟

325
00:42:49,299 --> 00:42:51,009
خودت اینجا چی کار می‌کنی؟

326
00:42:52,635 --> 00:42:54,178
بیرون خوابیدم

327
00:42:55,638 --> 00:42:57,432
نزدیک بود از سرما یخ بزنم

328
00:43:03,313 --> 00:43:05,106
...حرفی که دیشب بهم زدی

329
00:43:06,274 --> 00:43:07,609
خیلی ظالمانه بود

330
00:43:11,362 --> 00:43:13,031
هلی هیچ‌وقت آدم ظالمی نبود

331
00:43:16,576 --> 00:43:17,619
من که همین‌جام

332
00:43:24,500 --> 00:43:26,544
...اگه اون نیستی

333
00:43:28,838 --> 00:43:30,215
پس کی هستی؟

334
00:43:32,926 --> 00:43:36,971
کی قدرت این رو داره که خود بیرونیش رو
بفرسته به طبقه‌ی جداسازی‌شده؟

335
00:43:48,274 --> 00:43:49,275
متاسفم

336
00:43:51,110 --> 00:43:52,111
نه! اروینگ

337
00:43:53,321 --> 00:43:54,780
آقای میلچیک

338
00:43:54,781 --> 00:43:57,075
نه، نه -
یالا -

339
00:43:58,409 --> 00:44:01,370
اروینگ، بس کن. اروینگ، نه -
آقای میلچیک -

340
00:44:01,371 --> 00:44:02,455
لطفا بس کن

341
00:44:03,456 --> 00:44:04,457
کمک

342
00:44:06,376 --> 00:44:08,044
آقای میلچیک -
نه -

343
00:44:13,174 --> 00:44:14,175
اروینگ؟

344
00:44:14,676 --> 00:44:16,594
آقای میلچیک

345
00:44:17,595 --> 00:44:18,596
اروینگ

346
00:44:20,223 --> 00:44:21,723
آقای میلچیک

347
00:44:21,724 --> 00:44:23,893
بیا -
مارک -

348
00:44:24,644 --> 00:44:25,895
آقای میلچیک

349
00:44:28,022 --> 00:44:29,858
آقای میلچیک

350
00:44:30,400 --> 00:44:32,109
مارک -
هلی -

351
00:44:32,110 --> 00:44:34,778
برش گردون، آقای میلچیک -
کمک -

352
00:44:34,779 --> 00:44:35,863
چی کار می‌کنی، مرد حساب؟

353
00:44:35,864 --> 00:44:39,033
برش گردون -
ارو، چه گهی می‌خوری؟ -

354
00:44:39,617 --> 00:44:41,661
شخصیت بیرونیشه

355
00:44:42,161 --> 00:44:44,246
هی، اروینگ، بس کن -
هی، ارو، تمومش کن -

356
00:44:44,247 --> 00:44:46,498
بس کن -
کل این مدت، شخصیت بیرونی بوده -

357
00:44:46,499 --> 00:44:48,083
درست از وقتی که برگشته

358
00:44:48,084 --> 00:44:51,795
اروینگ، فوراً دست بردار -
بس کن -

359
00:44:51,796 --> 00:44:53,463
اروینگ، بس کن

360
00:44:53,464 --> 00:44:55,424
این یه جاسوس کثافته

361
00:44:55,425 --> 00:44:56,925
چی کار می‌کنی؟

362
00:44:56,926 --> 00:44:59,053
اروینگ -
می‌کشمش، آقای میلچیک -

363
00:45:00,513 --> 00:45:02,432
اروینگ، اروینگ

364
00:45:03,308 --> 00:45:06,144
بس کن! تمومش کن

365
00:45:07,103 --> 00:45:08,228
هلی نیست

366
00:45:08,229 --> 00:45:09,731
یه ایگانه

367
00:45:10,315 --> 00:45:13,984
!برش گردون، آقای میلچیک
برش گردون

368
00:45:13,985 --> 00:45:16,111
ست، انجامش بده، لعنتی

369
00:45:16,112 --> 00:45:19,365
آره! انجامش بده، ست

370
00:45:21,784 --> 00:45:23,203
هی

371
00:45:29,209 --> 00:45:32,253
.میلچیک هستم
مانع گلاسگو رو فوراً بردارید

372
00:45:36,341 --> 00:45:37,417
فوراً

373
00:45:48,978 --> 00:45:49,979
متاسفم

374
00:45:51,147 --> 00:45:53,399
به‌شدت متاسفم، هلی

375
00:45:55,360 --> 00:45:56,778
چه‌خبره؟

376
00:46:01,658 --> 00:46:02,700
هلی

377
00:46:10,959 --> 00:46:12,126
متاسفم، هلی

378
00:46:18,258 --> 00:46:21,177
اروینگ بی، بلند شو

379
00:46:26,057 --> 00:46:29,561
در حوض دره‌ی اندوه، همکارت رو
تهدید به قتل کردی

380
00:46:30,061 --> 00:46:34,399
تنها مجازات موجود برای همچین جرمی
چیزی نیست جز اخراج فوری و همیشگی

381
00:46:35,441 --> 00:46:39,279
هیچ‌گونه مراسم تودیعی برات
گرفته نمی‌شه، چه تدارک‌دیده شده چه غیره

382
00:46:40,405 --> 00:46:42,699
به شخصیت بیرونیت هم
فوراً اطلاع داده می‌شه

383
00:46:44,367 --> 00:46:48,161
ارو! متاسفم

384
00:46:48,162 --> 00:46:49,831
باید گوش می‌دادم

385
00:46:51,457 --> 00:46:55,128
عیبی نداره، هیچ عیبی نداره

386
00:46:58,339 --> 00:47:01,509
فقط یادت باشه، طاقت بیار

387
00:47:03,386 --> 00:47:05,846
لطفا از هرگونه صحبت خودداری کن

388
00:47:05,847 --> 00:47:09,892
چرا که دیگه نه تو اجازه‌ی معاشرت
با کارکنان جداسازی‌شده رو داری

389
00:47:09,893 --> 00:47:11,310
نه اونا با تو

390
00:47:11,311 --> 00:47:13,354
دست از سرش بردار

391
00:47:13,855 --> 00:47:15,940
برگرد

392
00:47:23,239 --> 00:47:25,533
دست از سرش بردار

393
00:47:56,481 --> 00:47:58,316
برو توی جنگل

394
00:48:19,184 --> 00:48:30,295
وان مووی

395
00:48:30,431 --> 00:48:32,349
فضای کاریت خالی

396
00:48:32,350 --> 00:48:35,978
و تمام وسایل شخصیت
دور ریخته می‌شه

397
00:48:35,979 --> 00:48:40,566
پرونده‌ت، اعم از تمام تعاملات حرفه‌ای

398
00:48:40,567 --> 00:48:41,984
و روابط شخصیت

399
00:48:41,985 --> 00:48:45,780
پاکسازی و نابود می‌شه

400
00:48:46,781 --> 00:48:50,158
جوری که انگار تو، اروینگ بی

401
00:48:50,159 --> 00:48:52,536
هیچ‌وقت وجود نداشتی

402
00:48:52,537 --> 00:48:56,791
و روی این زمین، نفسی نکشیدی

403
00:49:03,006 --> 00:49:08,636
باشد تا رحمت کیر در تاریکی ابدی
شامل حالت شود

404
00:49:13,850 --> 00:49:15,184
حالا

405
00:49:15,485 --> 00:49:25,485
وان مووی

